Dans les allées pontificales, le ballon rond a plus que droit de cité

< Previous | Next >

siyoung91

Member
English
Ok, I have a sentence to translate which is from an article which talks about a football tournament called the Clericus Cup held in the Vatican City.

The full sentence is as follows:

Dans les allées pontificales, le ballon rond a plus que droit de cité

Now, there's a lot about this sentence I can't seem to grasp. Firstly the phrase 'allées pontificales' and then the final bit 'a plus que driot de cité'.

My (probably wrong) attempt:


In the papal avenues, football has more than been accepted.


Thanks in advance, really appreciate any help!
 
  • Mauricet

    Senior Member
    French - France
    C'est plutôt Avignon que le Vatican qui est appelé Cité des papes en français, et je doute qu'il y ait un jeu de mots. Plus que droit de cité signifie ici, je pense, que jouer au football dans les allées est non seulement autorisé, mais se fait beaucoup. Pour moi football has more than been accepted va très bien.
     
    < Previous | Next >
    Top