dar de hostias hasta en el cielo de la boca

  • gamboler

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Es una expresión coloquial no muy usada, pero significaría dar a alguien una monumental paliza.
    dar de hostias=apalear, abofetear repetidamente.
    Cielo de la boca= roof of the mouth
    La frase podría ser algo así en inglés como "They gave them the trashing of a lifetime"
     

    Elixabete

    Senior Member
    Basque
    Hay otro hilo con el mismo título ( y creo que sobre el mismo texto) que se abrió el jueves pasado, consúltalo por favor.
     

    GeorginaHobern

    New Member
    English - Britiain
    Es una expresión coloquial no muy usada, pero significaría dar a alguien una monumental paliza.
    dar de hostias=apalear, abofetear repetidamente.
    Cielo de la boca= roof of the mouth
    La frase podría ser algo así en inglés como "They gave them the trashing of a lifetime"
    Perfecto. gracias
     
    < Previous | Next >
    Top