dar en el blanco

Discussion in 'Sólo Español' started by vderosa, Jul 23, 2009.

  1. vderosa Senior Member

    Salerno Italy
    Italian
    Buenas Tardes
    ¿Que quiere decir "dar en el blanco"? Contexto: "Ninguno de los moscardones de plomo que pasan zumbando da en el blanco"
    Gracias
    vderosa
     
  2. Soto Senior Member

    español - argentina
    Hola,

    "dar en el blanco" no se refiere al color, sino, literalmente, al objetivo sobre el cual se dispara un arma (una flecha, un revólver, imagino que una bomba también; la expresión "blanco móvil", por ejemplo, se usa para hablar de objetivos que se desplazan y no están fijos). "Dar en el blanco", figuradamente, es acertar, alcanzar un objetivo, ya sea espacialmente (por ejemplo, si arrojo un papelito a un cesto de basura y cae fuera, no di en el blanco) o por ejemplo al dar una respuesta correcta. Quizás los moscardones tenían un objetivo y no podían alcanzarlo por algún motivo.

    Saludos
     
  3. jprr

    jprr Mod Este ® FrEs

    DRAE :



    Bueno, tratandose de balas, nadie va a quejarse de que no acerten.
     
  4. B.P.R.

    B.P.R. Senior Member

    Madrid.
    Spanish (Español, castellano)-España
    Hola, vderosa.
    La expresión Dar en el blanco significa "acertar", pero no me casa con el contexto :confused: Como no sea que los moscardones son cebos de una caña de pescar o algo así...
    Atte: Belén.
    EDIT: Soto, jprr, me temo que nos cruzamos ;)
     
  5. vderosa Senior Member

    Salerno Italy
    Italian
    Muchas gracias a todos.
    Creo que hace falta precisar el contexto (sacado de Arturo-Pérez Reverte "Un dia de cólera" - Punto de lectura 2009):contandose el motín popular del 2 de mayo 1808 se dice " La fortuna, sin embargo, sonrie al capitán: ninguno de los moscardones de plomo que pasan zumbando da en blanco"
     
  6. Vanlat New Member

    Zaragoza, España
    Spanish-Spain

    Jprr ya lo señala, "moscardones de plomo" es una metáfora para balas
     
  7. Soto Senior Member

    español - argentina
    Ja! No había visto el "de plomo", cierto... Ahora todo tiene mucho más sentido, menos mal. Disculpen la distracción, saludos.
     
  8. Suej

    Suej Member

    Rioplatense Spanish(tinyurl.com/y8dt94c)

    Un moscardón es una mosca grande, también puede ser un cebo de caña de pescar (aunque al menos en Argentina se le dice "mosca" y no "moscardón") pero en este caso, es una metáfora. Los moscardones de plomo son perdigones.


    Ninguno de los moscardones de plomo que pasan zumbando da en el blanco


     
    Last edited by a moderator: Sep 20, 2011
  9. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Perez Reverte, como casi siempre, yerra. Un moscardón tiene un vuelo lento, además de ruidoso. La munición disparada zumba (y ahí hay un motivo para el uso trópico), pero no es precisamente lenta como el moscardón. Un pésimo escritor.
     

Share This Page

Loading...