dar la / una lata - dar una / la paliza

Discussion in 'Sólo Español' started by astaris, May 11, 2010.

  1. astaris New Member

    Polish
    iHola a todos!
    Tengo dos preguntas:
    1)Qual es la diferencia entre dar la lata a alguien y dar una lata a alguien?
    2)que diferencia hay entre dar una paliza y dar la paliza?
    Podriais darme unos ejemplos??
    Gracias de antemano;)
     
  2. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Del DRAE:
    lata.

    dar la ~, o dar ~a alguien.
    1. locs. verbs. coloqs. Molestarlo, importunarlo, aburrirlo o fastidiarlo con cosas inoportunas o con exigencias continuas.

    Dar la lata, coloquialmente, es = Dar la paliza



    paliza.


    paliza.


    1. f. Serie de golpes dados con un palo o con cualquier otro medio o instrumento.
    2. f. Esfuerzo que produce agotamiento.
    3. f. coloq. Derrota amplia que alguien inflige o padece en una disputa o en cualquier enfrentamiento, juego, competición deportiva, etc. ¡Vaya paliza que recibió jugando al mus!


    Dar una paliza, la definición que he puesto.


    "Dar una lata a alguien", tiene dos sentidos:

    Si dices ¡le dió una lata a Juan! quiere decir que molestó a Juan

    Ahora si dices, sin exclamación, le dió una lata a Juan quiere decir que le dió un bote (por ejemplo de refresco). En este caso lata es el envase como el de la Coca-Cola.

    Saludos
     
  3. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    En principio, dar la lata y dar la paliza tienen el mismo sentido figurado: ser alguien muy insistente hasta cansar a otro con demandas o con un discurso nada interesante. Tambien puedes decir algo tipo "dar una lata/paliza terrible", pero "dar una lata" por sí, no se suele usar en sentido figurado, sólo literalmente, igual que "dar una paliza". De hecho, ni "dar una lata" ni "dar una paliza" aparecen con el sentido de ser pesado en el DRAE.
     
  4. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Dar una lata, se puede oir con este sentido:

    María. ¿Y Juan no está durmiendo la siesta?

    Soledad: No, el niño le ha dado una lata enorme y se ha tenido que levantar, muy cabreado por cierto.
     
  5. viviana jones

    viviana jones Senior Member

    Sabadell (Barcelona)
    Spanish & Catalan
    Dar la lata: aburrir, molestar (con exigencias que no te dejan tranquilo o con un discurso interminable y sin interés). El que da la lata es "un latoso" (o "una latosa").
    Dar una lata: (generalmente no se usa en sentido figurado) Dar una lata de refresco o de cerveza, etc.
    Dar la paliza: el mismo significado que dar la lata. El que da la paliza es "un palizas" (o "una palizas").
    Dar una paliza:
    Pegarle a alguien haciéndole mucho daño
    Ganarle a alguien en una competición o en un juego con mucha ventaja.
     
    Last edited: May 12, 2010
  6. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    dar la paliza
    1.
    loc. verb. coloq. Soltar un discurso fastidioso.

    dar la lata = tostón = tabarra

    molestar.

    Dar la paliza puede llegar a convertirse en un tostón,una tabarra e incluso dar la lata.
     
  7. astaris New Member

    Polish
    Gracias por todas las respuestas:)
     

Share This Page

Loading...