Xander2024
Senior Member
Russian
Hello everyone,
I've recently taken up Dari and have been using the book "Conversational Dari" by E. Glassman. But today, I opened another book by a Russian author and found quite different forms of the demonstrative pronouns and even verbs. Thus,
"I mard as" /this is a man/ in one book becomes "In mard ast" in the other.
"U mez as" /that is a table/ becomes "Ân mez ast".
"Khwâr" /sister/ ----- "Xâhar" etc
I've once learnt Farsi and I know that the "ast" verb form exists in the Persian language, as well as the pronouns "in" /this/ and "ân" /that/.
Could someone please tell me if the above sentences are all correct Dari but different dialects or is there something wrong with my books?
Thanks in advance.
I've recently taken up Dari and have been using the book "Conversational Dari" by E. Glassman. But today, I opened another book by a Russian author and found quite different forms of the demonstrative pronouns and even verbs. Thus,
"I mard as" /this is a man/ in one book becomes "In mard ast" in the other.
"U mez as" /that is a table/ becomes "Ân mez ast".
"Khwâr" /sister/ ----- "Xâhar" etc
I've once learnt Farsi and I know that the "ast" verb form exists in the Persian language, as well as the pronouns "in" /this/ and "ân" /that/.
Could someone please tell me if the above sentences are all correct Dari but different dialects or is there something wrong with my books?
Thanks in advance.