Darle x dale

LuanBrasileño

Senior Member
Português do Brasil
Hola amigos primeramente agradezco mucho a quien ha intentado ayudarme, FerGirmour,Gamen, entre otros.

Bien, yo hablo el portugués de Brasil, y me dijeron que darle significa (dar-lhe)

Bien, lo que pasa es que en Brasil no utilizamos estas formas igual en Portugués de Portugal.

Quiero entender de la forma más sencilla posible, la diferencia entre darle y dale,

Denme una explicación como si estuvieran explicando a un niño de 5 años, a ver si entiendo.
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Dale: imperativo. Dale un beso a la abuela o no te comprará golosinas.
    Darle
    : infinitivo + pronombre "le". Quiero darle un beso a esa chica.

    Hay, además, un uso incorrecto pero muy extendido de la forma "darle" como imperativo de segunda persona plural (vosotros):
    Darle un beso a la abuela. Si no, se enfadará con vosotros.

    Lo correcto: Dadle un beso...
     

    soplamocos

    Senior Member
    Español rioplatense
    Dar+le, es infinitivo junto al pronombre. Por ejemplo: Hay que darle la razón.
    Da+le, es el verbo conjugado en segunda persona singular en modo imperativo junto al pronombre. Por ejemplo: (tú/vos) Dale la razón.

    No estoy muy seguro en este caso:
    Dale, interjección con varios significados, según el contexto puede significar: aprobación o reprobación. Por ejemplo, para aprobación:
    -¿Te paso a buscar por tu casa?
    -Dale.
    (¿Acaso es "dale" a esa idea? o_O)

    Para reprobación:
    -¿Nos vemos esta noche?
    -Y dale que dale ¿no entendés que no quiero verte mas?
    (En este caso, es una frase hecha: darle siempre vueltas a lo mismo)

    También puede usarse como apremio:
    Por ejemplo: Apurate que llegamos tarde, es lo mismo que Dale que llegamos tarde.
    O incluso como propuesta: ¿Dale que llegamos tarde?

    "Dale" es complicado. :D
     
    Last edited:

    LuanBrasileño

    Senior Member
    Português do Brasil
    ¿Por qué preciso decir ''Dárselo'' Dar-se-o Si ya sabemos que es el dinero

    -Dale el dinero a mi mamá ahora o yo te mato.

    -Vale, voy a darle, pero no me mates.

    ¿Quieres decir que no he completado la frase si dejo solo ese darle?
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Por la misma razón que hay que usar un pronombre para la mamá (le), hay que usar otro para el dinero (lo). Al combinarlos con el infinitivo (dar) el resultado (dárlelo) se convierte en dárselo.
     

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    ¿Por qué preciso decir ''Dárselo'' Dar-se-o Si ya sabemos que es el dinero

    -Dale el dinero a mi mamá ahora o yo te mato.:tick: ("dar" está en modo imperativo y referido a la segunda persona [dale tú], por eso está conjugado)

    -Vale, voy a darle, pero no me mates.:tick: (El verbo está conjugado en primera persona, el segundo es un infinitivo de la misma frase verbal)

    ¿Quieres decir que no he completado la frase si dejo solo ese darle?
    "Dárselo". [no referido a ninguna persona gramatical]
    Por ejemplo "dar el libro al niño". Hay que dárselo: "E' preciso dar ISSO PARA ELE".
    En español se combinan el objeto indirecto "se" (que equivale a "le" pero ha sufrido una transformación histórica. En este caso reemplaza a "niño") y el objeto directo "lo" (En este ejemplo reemplaza a libro)
     

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    Darle un regalo a tu mamá:cross:, dale el mejor regalo :tick:que ya ha recibido en su vida.

    ¿Es correcta esta frase?
    La primera, si se refiere a tú", es incorrecta porque hay que conjugar al verbo.
    La segunda que se refiere al pronombre "tú" es correcta hasta "regalo". El resto no es correcto porque el segundo verbo debe ir en subjuntivo.

    Debe ser así:
    "Dale el mejor regalo que haya recibido alguna vez en su vida".

    "Darle (tú) un regalo a mamá" no tiene sentido.

    Tiene sentido:
    Hay que darle un regalo a mamá.
    Es necesario darle un regalo a mamá.
    En estos últimos casos el verbo va infinitivo porque no está referido a ninguna persona. Forma parte de una frase verbal impersonal con un verbo principal conjugado en tercera persona singular. "hay que + infinitivo", "ser necesario + infinitivo".
     
    Last edited:

    LuanBrasileño

    Senior Member
    Português do Brasil
    Me rindo..no aguanto más..

    Por eso que el español es difícil para quien habla portugués, hay estas cosas estos detalles, put#W#$ detalles

    Las veces yo pienso en dejarlo y aprender el inglés, pero, no me gusta el inglés solo el Español, dame rabia cuándo no entiendo algo mucha mucha rabia, es un idioma lindo, muy lindo increíble, demasiado completo me gusta mucho el español, pero como les dije no veo necesidades, eso lo deja más difícil. para ustedes es demasiado fácil entenderlo
     

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    ¿Qué es lo que no entiendes en particular?

    "darle un regalo a mamá" es como decir:

    "Escribirle a Juan y decirle que venga a la oficina".

    Decimos:
    Escríbele (tú) a Juan y dile (tú) que venga a la oficina".

    O bien en forma impersonal:
    "Hay que escribirle a Juan y decirle que venga a la oficina". (No nos referimos a ninguna persona en particular y, entonces, aquí sí usamos el infinitivo y no el verbo conjugado)
     
    Last edited:

    LuanBrasileño

    Senior Member
    Português do Brasil
    Ahhhhh, creo que entendí, yayayaya jajaja

    A ver, en este caso si yo digo ''Darle'' no hay sentido pues el verbo está en infinitivo, yo digo, sin ninguna conjugación,

    Ahora si yo digo dale, hay sentido, el verbo está em imperativo da(tú) Le ( a mamá)

    Darle la vuelta al mundo. Buena, no estoy diciendo quien va a dar la vuelta al mundo,

    Dale un regalo a tu mamá. para que Tú (da) un regalo a tu mamá - Se lo voy a dar - dáselo.

    Para que ustedes den un regalo a sus mamas, denles un regalo a sus mamás.
     

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    Exactamente. ¡Era eso lo que trataba de explicarte en este y en el otro post del forum portugués-español!
    Creo que no veías que el verbo estaba en infinitivo cuando debía estar conjugado (referido a "tú").

    Solo un error vi en tu último post:
    "Dale un regalo a tu mamá. [...] para que Tú (da:cross:) [le] DES un regalo a tu mamá".
    (El subjuntivo presente de la segunda persona singular es "des")
     
    Last edited:

    LuanBrasileño

    Senior Member
    Português do Brasil
    Subjuntivo Presente. vale, lo entendí, pero voy a estudiar más y dejaré aquí este hilo para ayudar a otras personas, y si tengo alguna duda les envío aquí.

    Me trato de leer cada vez más, creo que hay alguien con envidia de mi vida siempre me siento mal cuándo voy estudiar español, me trato de ir a la iglesia también, En serio, es algo que no sé como explicar, o sea.


    1- Leer
    2- ir a la iglesia

    Me dijeron que tengo que parar de hacer el español porque no sirve para nada, tengo que estudiar inglés, también me dijeron que el español es fácil, me siento un idiota, en serio, En que mundo el español es fácil? Díganme ?
     
    < Previous | Next >
    Top