Das ist eine schwierige Sache, ob wir das packen?

gvergara

Senior Member
Castellano (variedad chilensis)
Hallo,

Ich frage mich, ob ein ob-Satz im Deutschen verwendet werden kann, wenn man Unsicherheit ausdrücken möchte (was wir im Spanischen durch das Futur ausdrücken können: Es un asunto complicado, ¿iremos a lograrlo?) Bitte siehe Beispiel aus dem online Wörterbuch thefreedictionary:

Das ist eine schwierige Sache, ob wir das packen?

Vielen Dank im Voraus,

G.
 
  • Tonerl

    Senior Member
    deutsch
    Werden wir es schaffen/packen ?
    iremos a lograrlo?

    Ob wir das schaffen/packen ?
    si conseguimos hacer(lo) ?

    er packt es nie
    no lo conseguirá jamás
     

    Menger

    Senior Member
    European Spanish
    de acuerdo con elroy, de forma libre según lo entiendo:
    Es algo difícil, ¿lo conseguiremos?
    Salud
     

    bwprius

    Senior Member
    German
    Ob wir das schaffen/packen ?
    si conseguimos hacer(lo) ?
    Diese 1:1 Übersetzung scheint mir nicht richtig zu sein. Im Deutschen kann man diesen, vermutlich eliptischen, Satz so verwenden. Aber im Spanischen .....?
     
    Top