dashboard welcoming ceremony

azry

Senior Member
Spain, spanish
Hi everybody!

I need your help to know the exact translation of the following name: dashboard welcoming ceremony

Context: When the engine is started, the backlight of the instrument cluster comes on. Also, the pointer on the tachometer moves from 0 to the full position and then indicates the idling state. This is not an electrical problem, but it is called "dashboard welcoming ceremony".

I have translated this as "proceso de recibimiento del salpicadero". May it be right?

Thank you in advanced!
:)
 
  • phantom2007

    Senior Member
    spain, Spanish
    Tal vez sea mejor "Protocolo de bienvenida ( o de recibimiento) del panel de instrumentos."

    Salpicadero es correcto y está en el diccionario RAE, pero por otros hilos que he visto puede ser confuso en algunos países
     

    vicdark

    Senior Member
    Español, Bolivia
    Concuerdo con phantom2007. Parece que "salpicadero" es como dicen al dashboard en España, pero podría no entenderse en América Latina. Por estos lados le decimos tablero/panel de mando/control/instrumentos.
     
    < Previous | Next >
    Top