database

mumble

Member
Italian (Italy)
database, banca dati, base di dati (soprattutto in testi accademici) o anche base dati

how do you usually say in Italian?

I found all of them in any text.

Thanks in Advance
 
  • mumble

    Member
    Italian (Italy)
    database, banca dati, base di dati (soprattutto in testi accademici) o anche base dati

    how do you usually say in Italian?

    I found all of them in any text.

    Thanks in Advance

    Volevo sapere quale fosse il termine più usato in italiano per tradurre Database, in realtà ho davanti una traduzione dal tedesco dove viene usato il termine Datenbank.

    Quindi in italiano in un manuale d'uso si preferisce lasciare Database o tradurre con base di dati, banca dati o base dati?

    Personalmente opterei per Database (in inglese) o base di dati, mi sembra abbastanza comune.

    Ma cercando nel Web ho trovato entrambi i termini.

    Spero di essere stata più chiara.

    Vi ringrazio in anticipo per i suggerimenti
     

    mumble

    Member
    Italian (Italy)
    In realtà, banca dati era l'unica che avevo eliminato a priori. Perchè la traduzione tratta specificatamente dei programmi Oracle Database.
    Non avendo trovato sul sito della Oracle delle specifiche sulla traduzione in italiano, mi sono posta il problema.

    Grazie comuque

    Sono aperta anche ad altre proposte
     

    Ruminante

    Senior Member
    Italian
    Penso che qualsiasi sia il termine scelto, il lettore ci fa l'occhio - ci si abitua, insomma - se questo termine viene impiegato con sufficiente coerenza. A me ad esempio fino a cinque minuti fa sembrava molto strano il termine "base dati", ma dopo aver letto le voci di Wikipedia indicateci da TimLA al post 6, mi sembra che vada benissimo. Nell'articolo il termine appare prima come "database" e poi diventa "base di dati", che in seguito viene abbreviato in "base dati", mentre al plurale appare sempre come "basi di dati".
     
    Top