date had been changed to

ShineLikeStars

Senior Member
English - Canada
Bonjour !

Contexte : échange entre deux collègues de travail concernant la date d'une réunion. Comment traduiriez-vous "date had been changed to". J'ai des doutes sur la préposition qu'il faut employer après changé.

English: I think the meeting date had been changed to March 7th from March 3rd.

Français : la date ... avait été changée au 7 mars du 3 mars.

Merci beaucoup !
SLS
 
Last edited:
  • ShineLikeStars

    Senior Member
    English - Canada
    Bonjour.

    Je dirais: "Je pense que la date... avait été changée du 7 au 3 mars"
    Ah oui, bien sûr, changée ! Merci beaucoup kazhad.

    En fait j'ai une autre question: La réunion était prévue pour le 3 mars, mais elle est maintenant prévue pour le 7 mars. Donc, la phrase devrait être : "Je pense que la date... avait été changée du 3 au 7 mars", non ? :confused:

    Merci d'avance
     

    Gravos

    Senior Member
    Français - France
    Oui tu as raison SLS c'est comme ça qu'il faut l'écrire.

    Pour être encore plus clair (car il peut y avoir des confusion dans ce type de phrases) tu peux aussi écrire :
    Je pense que le date... avait été modifiée au 7 mars en lieu et place du 3 mars.
    Je pense que le date... avait été modifiée au 7 mars au lieu du 3 prévu initialement.

     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Je dirais spontanément, sans employer le mot date : La réunion avait été reportée du 3 au 7 mars.

    - alternatives plus longues :
    La réunion initialement prévue le 3 mars avait été reportée au 7 mars.
    " " " qui devait se tenir le 3 mars avait été repoussée au 7 mars.
    " " " s'était finalement tenue le 7 mars.


    - avec date : La date de la réunion avait été reportée du 3 au 7 mars.
     

    Kelly B

    Senior Member
    USA English
    ShineLikeStars, your post 3 contradicts post 1. I'm afraid someone is going to show up on the wrong date, and it'll cause confusion for later readers. Which is it, please?
     
    Last edited:

    Gravos

    Senior Member
    Français - France
    I think posts from SLS are OK. In every of them :
    Initial meeting date : March 3rd
    New date :March 7th

    Only post 2 from kazhad has inverted the dates :)
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Oui tu as raison SLS c'est comme ça qu'il faut l'écrire.

    Pour être encore plus clair (car il peut y avoir des confusions dans ce type de phrases) tu peux aussi écrire :
    Je pense que la date... avait été modifiée fixée au 7 mars en lieu et place du 3 mars. :tick:
    Je pense que la date... avait été modifiée fixée au 7 mars au lieu du 3 prévu initialement. :tick:
    Modifiée fait pléonasme avec au lieu de / en lieu et place de.
     
    < Previous | Next >
    Top