Date (obligatoire) (FR)

mel_gigi

Member
French
Lorsque l'on est obligé d'indiquer la date ou de signer au bas d'un document, en français on indique :

date (obligatoire) ................... / Signature (obligatoire)...............

Datum (erforderlich) ........... / Unterzeichnung (erforderlich)....................

Il y a tellement de synonymes pour "obligatoire". J'ai également trouvé : verbindlich? obligatorisch? (pour rester plus proche du français)

Merci beaucoup pour votre aide !
 
  • berndf

    Moderator
    German (Germany)
    Wir machen das so:

    *Datum ........... / *Unterschrift....................


    *Pflichtfelder
    Je soupçonne une « déformation professionnelle » ici. Je n'ai jamais entendu l'expression « Pflichtfeld » signifiant « champ obligatoire » hors du domaine informatique.
     

    mel_gigi

    Member
    French
    Hello Tout le monde,

    il est vrai que si la signature est demandée, c 'est qu'on doit obligatoirement la mettre ! Dans aucun document en allemand, je ne retrouve cette connotation d'obligation ! Ils sont plus "disciplinés" !

    Merci à tous !
     
    < Previous | Next >
    Top