Dato da

Manu82

Member
italy
Ciao a tutti! Hi to everyone!

Come rendo questa frase?
"...analisi di un segnale anomalo dato da dei picchi d'ampiezza..."
nel senso costituito, fatto di?

Grazie mille! Thank you!
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Ciao Manu,

    "...analisi di un segnale anomalo dato da dei picchi d'ampiezza..."
    nel senso costituito, fatto di?

    ...analysis of an anomolous signal composed of (various) high amplitude peaks...
    ...analysis of an abnormal signal composed of high amplitude peaks...
    ...analysis of a bizarre signal...

    Il mio problema è con "anomolo'.
    In questo contesto non sono sicuro nel "potere" della parola in italiano.
    È "stranissimo" o "un po' diverso"?
     

    Manu82

    Member
    italy
    Per anomalo si intende "diverso rispetto al solito", in questa frase. Nel senso che i picchi descritti dopo non dovrebbero esserci.
    Secondo me "anomalous" dovrebbe andare bene...dici di no?

    Grazie mille!!
     
    Top