de ahí en fuera

giberian

Senior Member
German
hola de nuevo,

En otro hilo encontré la expresión "de ahí en fuera" , la entiendo como un sinónimo de "de ahí en adelante". En la discusión surgió una confusión entre dos palabras parecidas, 'abogado' y 'avocado' obviamente por una falta de redacción ...

Creo que más bien debiste redactar correctamente el comentario.
...
Porque hasta ahorita nadie lo ha confirmado. Lo más cercano que han comentado
en español es avocado (lo mismo en inglés e italiano y avocat en francés).

De ahí en fuera nadie le ha dicho abogado.
mi problema, por no encontrar la expresión en ningún diccionario, es si la usan mucho/poco y a qué registro/nivel en el uso del idioma (me parece más coloquial) pertence?

Muchísimas gracias de antemano!
Saludos,
Giberian
 
  • lamartus

    Senior Member
    Spain Spanish
    Hola:
    Nunca la había oído y la verdad es que no sé muy bien como interpretarla. Me quedo a la espera a ver si alguien puede darnos pistas. :)

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top