De beaux moments d'échange et de partage en perspective.

Hi everyone,
I just can't seem to find a good way of translating the above without making it sound too stilted in English.
Could anyone give me a hand. It's the introduction for a tourist brochure so it has to sound friendly, encouraging etc.

In French: (I've included the previous sentence for context): Et n'oublions pas toutes les activités culturelles qui vous permettront de découvrir la population et sa culture. De beaux moments d'échange et de partage en perspective.

My attempt in English:
... Wonderful moments of exchanging (traditions?ideas?) and sharing ... but I don't really know how to included perspective so I've taken poetic licence and just left it out!
Could anyone come up with a better turn of phrase?
 
  • < Previous | Next >
    Top