de-crunchilizing, re-crunchilizing


New Member
SPAIN, Spanish
Hello everybody,

I've been asked to translate an exercise relating to videogames and because in many cases i don't have any context, I find difficult to translate the following two words: "de-crunchilizing" & "re-crunchilizing". I don't have any result in google and I'm starting thinking whether there is a spelling mistake or they are new terms?. It seems to me, it may be a kind of message appearing onscreen when you are playing with the console.

Any idea?

I will appreciate any help!!

Thank you!!
  • Lnx

    Senior Member
    Spa-Eng/lish (all over the web)
    to crunching=procesamiento?
    capacidad de procesamiento?