de la maniere suivante

< Previous | Next >

Tichwi

Member
French
Good evening,

How would you translate "de la maniere/facon suivante" in English?

I have in mond something like "in the following way/manner"
Is that correct?

Thanks

Moderator's note: two threads have been merged to create this one.
 
Last edited by a moderator:
  • Moon Palace

    Senior Member
    French
    I think I would say it in a different way: 'as follows', meaning you are going to explain or give details as to which way you mean.
    The cake is to be cooked as follows: .....
     

    greenhitch

    Senior Member
    France, French
    comment dit-on "de la manière suivante" en anglais ?

    par exemple "les routes sont utilisées de la manière suivante"
     

    Bizarrissime

    Senior Member
    français & English
    Bonjour
    D'accord... "in the following manner" est plutôt "formel", cependant. Chez nous autre habitants de Californie, on garde un accent "informel", par exmeple: "Fais ça de la manière suivante, mon petit" en donnant des conseils à quelqu'un.
     
    < Previous | Next >
    Top