de manière plus ou moins importante

sevriv2001

Senior Member
french - france
Context is about "sols argileux qui retiennent l'eau de manière plus ou importante"
It's this last part of the sentence for which I need help, would "clayey soils have the capacity to hold water to some extent" work ?
Thanks a lot for your help!
 
  • Hildy1

    Senior Member
    English - US and Canada
    to a greater or lesser extent
    (assuming that the "moins" of the title is included - thanks for noting that, SwissPete))
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    "clayey soils have the capacity to hold water to some extent"
    La formulation de la phrase source est un peu maladroite, notamment le mot manière. On veut certainement dire "retenir l'eau en quantité plus ou moins importante" (= en plus ou moins grande quantité), ou "retenir l'eau plus ou moins bien". Ça signifie en tout cas que la capacité de rétention de ces sols (their ability to retain water, their water holding capacity) est variable.
    To some extent (= dans une certaine mesure) est vague et laisse plutôt entendre que la capacité de ces sols argileux à retenir d'eau est relativement limitée. Or la capacité de ce type de sols est particulièrement élevée si on en croit les sources en ligne. Exemple :

    Préférer les suggestions plus haut (et les intégrer dans le reste de la phrase puisqu'il s'agit d'une proposition subordonnée :)).
     
    < Previous | Next >
    Top