de pocos estallidos (estallido)

Damien_Javier

Member
Français
En No ha claudicado de Benedetti, me encontré con esa expresión :

No obstante, algo había que admitir. Gracias a la tenacidad de ese odio flamante, lleno en verdad de posibilidades, Pascual había logrado sobreponerse a la parálisis en que tendió a sumirle su autolástima. El odio a Matías lo había revivido, había dado pábulo a su diaria cavilación, creado el impulso útil para reintegrarle a su mundo de pocos estallidos, de esperadas y lentas repeticiones. Las joyas y su anhelada posesión terminaron por retroceder, por hacerse recuerdo, por conformarse con exaltar la bilis y apuntalar aquel ritual de abominación y de desprecio.

Entendio que su mundo es aburrido, estático, muy poco eufórico, (en francés lo traducí así, pero sigo buscando algo mejor : pour le restituer à son monde guère euphorique, de répétitions lentes et attendues)

Les parece correcto ?

Gracias !
 
  • Lamarimba

    Senior Member
    Yo leo aquí estallidos por estridencias.
    Descendu dans le Midi sur les traces de Van Gogh, il [Derain] est bouleversé par la lumière, par la stridence des couleurs (Le Nouvel Observateur, 7 mars 1977, p. 78, col. 1).
     

    GURB

    Senior Member
    Français France
    Peut-être: ...son monde bien pépère/ sans guère de soubresauts
    Pépère: Où l'on est tranquillement et confortablement installé (CNRTL)
     
    Top