1. Bonjour, je cherche à traduire la phrase "il nous donne de quoi s'inquiéter" dans le sens ou il agi d'une telle maniere qu'on a matière à s'inquiéter pour lui
    "He gives us worries" or "he gives us some what to worry about ? "

    qu'est ce que vous en pensez ?
  2. Wunibald Senior Member

    Paris, France
    It would be: 'He gives us something to worry about' or, if the nous is not so important, you could say:

    'He's a cause for concern'

    He gives us worries is ok grammatically, but I don't think a native speaker would ever say that.

Share This Page