Cette expression n'est pas à imiter comme l'indique ce lien canadien:Yep, et je pense que c'est pour cette raison (anglicisme traduit) qu'on peut dire que l'emploi n'est pas fondamentalement justifié ! (pas taper !)
Mais je t'en prie ;-)Merci de le (re-)dire Ornicar !
En un sens, je suis d'accord.Chacun ses goûts, un simple avis :
Anglicisme ou pas « bienvenue » est bien agréable, au moins par rapport à « de rien »
Perso, il m'arrive « d'échapper » un bienvenue, mais je dis en général je t'en/vous en prie ou (il n') y a pas de quoi.Anglicisme : [Québec] faux ami dans le sens de « je vous en prie », « de rien », « ce n’est rien », « il n’y a pas de quoi », « c’est un plaisir » ou « à votre service ».