De tapas por Cádiz, Pescaíto Frito

Lirica

Senior Member
Spanish-Andalucía
Hola, estas dos frases para las que necesito traducción no tienen un contexto concreto. La primera quiero utilizarla como título, pero no sé cómo sonaría bien en inglés de forma simple y comprensible. La segunda, "pescaito frito" no sé si tiene traducción o se entiende por los angloparlantes de la misma manera. Espero que podáis ayudarme. Muchísimas gracias.
 
  • Lirica

    Senior Member
    Spanish-Andalucía
    Ok, thank you very much. Anyway I have a question, if I say "pescaito frito" does an anglospeaker usually undertand me?
    Thank you in advance
     

    nat38

    Member
    UK
    Argentinian Spanish
    creo que entiendo como queres usar "pescaito frito" pero no sabria como traducirlo. es muy sutil y solo un angloparlante nativo puede decir si se entiende o cual seria el equivalente.
     

    Lirica

    Senior Member
    Spanish-Andalucía
    Sí, supongo que llevas toda la razón, es un concepto muy andaluz, pero no sé si está extendido o no. A ver si algún nativo me saca de esta duda.

    Muchas gracias!
     

    nat38

    Member
    UK
    Argentinian Spanish
    "de tapas por cadiz" es el titulo de un cuento? si es asi supongo que la mejor traduccion dependera de cual es el sentido/enfasis de la frase en relacion al cuento (o lo que sea).
    se me ocurre: "Going out in Cadiz" o si las tapas en si son importantes quizas "Going for tapas in Cadiz"?
     

    Lirica

    Senior Member
    Spanish-Andalucía
    No es realmente el título de un cuento sino más bien el título de una unidad didáctica en la que se va a hablar de la comida típica de Cádiz, uso el término tapas por ser muy típico por aquí.
    Gracias
     
    < Previous | Next >
    Top