De tout cela, elle parle avec tendresse et lucidité pour mieux nous en laisser découvrir les mystères.

kate123

Senior Member
USA,English
De tout cela, elle parle avec tendresse et lucidité pour mieux nous en laisser découvrir les mystères.

-( ), she speaks with tenderness and lucidity ( ) discover the mysteries ????????


what does this mean??
 
  • Nil-the-Frogg

    Senior Member
    Français (France)
    "de tout cela" means "of all of this" (or would that be "about all of this" ?)

    "pour mieux nous en laisser découvrir" -> "in order to better let us discover"
     

    ChachOu

    Member
    Français (France)
    Hello,
    Isn't there a more idiomatic translation for "pour mieux" ?

    I'm currently dealing with a tricky sentence :
    Son aura de rebelle n'est pas volée, même si elle a su habilement en jouer pour mieux faire reconnaître, par contraste, sa sensibilité.

    My suggestions :
    Her rebel aura is well-deserved, even if she cleverly managed to use it in order to have her contrasting sensibility acknowledged.
    But here "pour mieux" is simply translated by "to"... Any idea ?

    Thank you,
    Charlotte.
     
    < Previous | Next >
    Top