Hello! I have a question with my translation: He left his son alone while ... → he should have stayed with him. → he would have stayed with him Which one is correct? Does it sound natural in English? I'm not really sure ... In Spanish this is a subjunctive compound tense. I want to say ''Él dejó a su hijo solo mientras debería haberse quedado / debió quedarse con él''. Can anybody help me? Many thanks!