decir y querer decir

ChocolateLover

Senior Member
English
Hola a todos:

¿Me pueden decir si está bien lo siguiente, por favor?

-¿Qué opinas tú?
-No creo que sea buena idea. Digo=quiero decir que no creo que sirva/O sea, probablemente no sirva/Digo=estoy diciendo que no creo que sirva.

Muchas gracias
 
  • RSalaya

    Senior Member
    España (Español)
    Hola a todos:

    ¿Me pueden decir si está bien lo siguiente, por favor?

    -¿Qué opinas tú?
    -No creo que sea buena idea. Digo=quiero decir que no creo que sirva/O sea, probablemente no sirva/Digo=estoy diciendo que no creo que sirva.

    Muchas gracias

    No estoy seguro de entender lo que preguntas, pero si lo que buscas es la oración siguiente (o el significado de la que escribes) creo que la mejor opción es la primera, aunque la segunda no está mal.

    De todas formas, si el texto va dirigido a hispanohablantes, cualquiera de las tres resulta innecesaria, por que "No creo que sea una buena idea" es una oración completa y con sentido para cualquiera de nosotros, no necesita explicación ni precisión alguna.

    La tercera no es incorrecta, pero en cierto modo resulta innecesariamente redundante, por que enuncia explícitamente que "estás diciendo", cuando eso resulta evidente para el oyente. Ese tipo de construcciones pueden utilizarse en ocasiones para enfatizar lo que se dice en el lenguaje hablado, o en frases hechas, pero no son razonables fuera de esos usos.

    Distinto sería si se tratara de explicar a un hablante de otro idioma el significado de la frase. En ese caso, cualquiera de las dos primeras serviría.
     
    Top