declaración jurada de domicilio

Discussion in 'Legal Terminology' started by Kasp, May 12, 2009.

  1. Kasp Senior Member

    Hola foreros, existe algún término en ingles para "declaración jurada de domicilio"??

  2. rugoster Senior Member

    Uruguay - Español
    Address affidavit o domicile affidavit
  3. sevillana23 Senior Member

    North Carolina
    I think Affidavit of Domicile may be the best fit; however, I did a quick google search and the following are also used:

    Sworn Statement of Residency
    Sworn Statement of Residence
    Statement of Domicile
    Residency Affidavit

    Though they all sound synonomous, I personally am usure if there is one particular phrase - depending on the context - you would use.

  4. Kasp Senior Member

    Hay diferencia entre affidavit y sworn statement?? o es exactamente lo mismo?
  5. Denise RB Member

    Español - Uruguay
    I found this in Wikipedia:

    A sworn declaration (also called a sworn statement or a statement under penalty of perjury) is a document that recites facts pertinent to a legal proceeding. It is very similar to an affidavit, but unlike an affidavit, it is not witnessed and sealed by an official such as a notary public. Instead, the person making the declaration signs a separate endorsement paragraph at the end of the document, stating that the declaration is made under penalty of perjury.

Share This Page