Hi,
I took a look at the declension of prawo jazdy to see if I found some of the eccentricities that Polish has in store for naïve learners like myself. Of course I was expecting that both words would be declined, as is the case of karta kredytowa or dowód osobisty,in which the first word is declined as a noun and the second as the adjective determining it. However, much to my surprise I found that jazdy is not declined in the prawo jazdy combination (or at least, that is what the Polish Wiktionary says...) Why is that? What makes jazdy undeclinable? What group does this word belong to? Maybe an infinitive
? I would be very much surprised that it was classified as an adjective, due to its absolute lack of declined forms.
Thanks in advance,
G.
I took a look at the declension of prawo jazdy to see if I found some of the eccentricities that Polish has in store for naïve learners like myself. Of course I was expecting that both words would be declined, as is the case of karta kredytowa or dowód osobisty,in which the first word is declined as a noun and the second as the adjective determining it. However, much to my surprise I found that jazdy is not declined in the prawo jazdy combination (or at least, that is what the Polish Wiktionary says...) Why is that? What makes jazdy undeclinable? What group does this word belong to? Maybe an infinitive
Thanks in advance,
G.
Last edited: