Decolorare i capelli (in vista di una nuova colorazione)

Discussion in 'Italian-English' started by BratzRossa, Apr 11, 2013.

  1. BratzRossa New Member

    Italy
    italian
    Buongiorno forum!
    Cercando una traduzione per decolorazione (di capelli) trovo discoloration. Sono sincera nel dire che questo termine non mi convince al 100% perchè cercando ho trovato anche bleaching.
    Qualcuno può aiutarmi a capire la differenza?
    Il fatto è che spesso in un negozio di parruchiere la cliente per raggiungere una certa tonalità di colore deve prima decolorare i suoi capelli e poi applicare un nuovo colore. E' un processo necessario in alcuni casi per raggiungere l'obiettivo desiderato, si applica un prodotto apposito(il decolorante) per rimuovere i pigmenti naturali.
    Sono quindi indecisa quale sia il termine più adatto.
    Grazie per l'attenzione.:)
     
  2. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Si usa "bleach" e non "discolor" in questo contesto. Discoloration succede poco a poco, in modo naturale - è la perdita di colore che succede, per esempio, se usi uno sciampo troppo rigoroso (se si può dire così) sui capelli colorati. Bleach è quello che fa il parruchiere a posto, per poi mettere un colore.
     
  3. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Ciao BR :)

    da noi si chiama "bleaching". "Discoloration" sarebbe il cambiamento o la perdita di colore di una tinta per vari motivi - vedi qui e qui
     
  4. BratzRossa New Member

    Italy
    italian
    Ok capito quindi noi potremmo tranquillamente dire alla cliente che: we need to bleach your hair before....?
     
  5. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Sì, perchè il processo è quello di togliere il colore.
     
  6. BratzRossa New Member

    Italy
    italian
    :thumbsup:Grazie mille!
     
  7. bicontinental Senior Member

    U.S.A.
    English (US), Danish, bilingual
    Let me preface my comment by a disclaimer that I have no personal experience in this area, but if someone told me they would discolor my hair, I’d be out of there in no time! :) Discoloration, of course, refers to a change in color…usually not for the better… an unwanted change. Something that’s discolored is ruined, generally speaking. I would instead use decolorize (or decolor) for decolorare: http://dictionary.reference.com/browse/decolor

    ‘Bleach’ is what is used in the process, as elfa and Tegs have both said above, and bleaching the hair is a very accurate description, but at least in this country, it seems that ‘to bleach one's hair’ is frequently replaced by the possibly more euphemistic synonym ‘to lighten one’s hair’.


    Bic.

    Addition: discolor: http://dictionary.reference.com/browse/discolor?s=t
     
    Last edited: Apr 13, 2013
Loading...
Similar Threads - Decolorare i capelli Forum Date
I capelli Italian-English Dec 20, 2006
capelli Italian-English Feb 5, 2009
Capelli Italian-English Mar 22, 2006
avere i capelli dritti Italian-English Sep 21, 2012
Si sistema i capelli. Italian-English Sep 21, 2013

Share This Page

Loading...