deeply rooted in his native soil

Orange

New Member
English Ireland
Hi All,

Can somebody help me to translate 'in his native soil',
profondément enraciné dans son sol natif......'dans son sol ' just doesnt sound correct.

Cheers
 
  • James Brandon

    Senior Member
    English + French - UK
    It would be a case for introducing the very French notion of "terroir", often used about wine of course, but not only (la France et ses terroirs, un homme du terroir, etc.). Maybe: "prondément enraciné dans son terroir (natal)", or, if you don't use this word (which implies he/she was born there anyway, more or less...), "profondément enraciné dans sa région d'origine". I would avoid the word "sol", here ("le sol" = the ground, the floor), since it does not really encapsulate the idea of "soil", I feel. "Terroir" of course sounds a bit rustic. It would be odd if used in connection with someone who, say, comes from a large city such as LA or Paris!

    James B.
     
    < Previous | Next >
    Top