Default Spread

Carolina Rocío

Senior Member
Perú, Español
Hola de nuevo,
Podrían ayudarme con la traducción de este término (default spread) al español?

Hasta ahora lo tengo como "Margen impago", pero no sé si es el término usado en el entorno financiero. También he encontrado "margen de incumplimiento" y "Margen de Morosidad". Alguien sabe qué término es el equivalente en español?

(Se basa en la relación entre las razones de cobertura del EBIT (earnings before Interests and Taxes) de compañías comparables y su costo de deuda. Más o menos....:eek: )

Mil gracias!
Carolina
 
  • arevalch

    Senior Member
    spanish
    Es algo como el porcentaje de incumplimiento de una deuda o porcentaje de no pago. Esta relacionado con los tres tipos de riesgo, riesgo de credito, de moneda y de no pago de la deuda.
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Si es lo que creo: Margen/diferencial de riesgo (de impago).

    Sería lo que se tiene que pagar por encima del costo de los activos sin riesgo por parte de una empresa dada su probabilidad de incumplimiento (que en el caso de los activos sin riesgo es cercano a cero.
     

    Esteban1

    New Member
    Spanish
    Si es lo que creo: Margen/diferencial de riesgo (de impago).

    Sería lo que se tiene que pagar por encima del costo de los activos sin riesgo por parte de una empresa dada su probabilidad de incumplimiento (que en el caso de los activos sin riesgo es cercano a cero.
    Iwould go for Margen de impago
     
    < Previous | Next >
    Top