Defenestrar (sinónimos)

Eneamus

Member
Spanish
Pues que me gusta la palabreja, "defenestrar", arrojar a alguien por la ventana de una patada en el culo, bueno, de una patada en el culo no; pero, en definitiva, alguna habrá similar que con su sencillez tenga un significado tan expresivo.

El caso es que viene del franchute, de "la fenetre" o como se diga, ventana en román paladino, y no le pillo yo una pareja de baile. Se me ocurre que quizá con la unión de "siniestrar" haya alguna cosa que también le de lustre.

A ver si tenéis alguna ocurrencia.

Saludos.
 
  • Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Si quieres expresar arrojar a alguien por la ventana, defenestrar es exactamente la palabra que buscas, no conozco otra con ese preciso sentido. Que venga del francés me parece irrelevante, la verdad.

    Saludos
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    "defenestrar", arrojar a alguien por la ventana de una patada en el culo, bueno, de una patada en el culo no; [...]
    A ver si tenéis alguna ocurrencia.
    Enrique VIII era un experto en esas lides -con sus esposas, al menos-.

    Como dice Lurrezko, si se trata de arrojar a alguien por la ventana, defenestrar parece la palabra precisa.

    Se me ocurren algunas expresiones.
    Por aquí también se usa(ba):
    tirar/sacar/arrojar a alguien por el balcón (ver abajo);
    o, más vulgarmente, sacar a alguien [agarrándolo] del forro del culo (ésta se sigue usando);
    o sacar a alguien [agarrándolo] de los fondillos (esta última nunca se oyó mucho, porque por aquí no suele decirse 'fondillos').

    Aquí unos versos de "Polka de la tarjeta de cartón", de Raúl González Tuñón:
    ...
    cuando el mísero colado
    salía por el balcón*
    porque no estaba invitado
    con tarjeta de cartón?

    * No salía: lo sacaban...



    Edito. Hacer caso omiso del comentario inicial. Debajo está la letra del poema. (Voy a ver si encuentro un vínculo mejor.)
     
    Last edited:

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Pues que me gusta la palabreja, "defenestrar", arrojar a alguien por la ventana de una patada en el culo, bueno, de una patada en el culo no; pero, en definitiva, alguna habrá similar que con su sencillez tenga un significado tan expresivo.

    El caso es que viene del franchute, de "la fenetre" o como se diga, ventana en román paladino, y no le pillo yo una pareja de baile. Se me ocurre que quizá con la unión de "siniestrar" haya alguna cosa que también le de lustre.

    A ver si tenéis alguna ocurrencia.

    Saludos.
    En mi tierra dicen "jondear". Se origina de honda, lanzar con la honda.

    http://diccionariolibre.com/definition.php?word=jondear
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    Defenestrar, más bien defenestración, es una forma de definir el suicidio por precipitación desde alguna altura. También significa echar a alguien de un cargo, pero no hay equivalente que yo conozca. En términos de suicidio no tiene ninguna gracia, echar a alguien de su puesto podría ser sustituido por echar a la calle, despedir, ...
     
    Last edited:

    Milton Sand

    Senior Member
    Español (Colombia)
    Hola:
    Hola:
    Defenestrar, más bien defenestración, es una forma de definir el suicidio por precipitación desde alguna altura. También significa echar a alguien de un cargo, pero no hay equivalente que yo conozca. En términos de suicidio no tiene ninguna gracia, echar a alguien de su puesto podría ser sustituido por echar a la calle, despedir, ...
    Podría usarse así, pero no, no está tan relacionado con el suicidio; el verbo es transitivo.
    Hola:
    Pues que me gusta la palabreja, "defenestrar", arrojar a alguien por la ventana de una patada en el culo, bueno, de una patada en el culo no; pero, en definitiva, alguna habrá similar que con su sencillez tenga un significado tan expresivo.

    El caso es que viene del franchute, de "la fenetre" o como se diga, ventana en román paladino, y no le pillo yo una pareja de baile. Se me ocurre que quizá con la unión de "siniestrar" haya alguna cosa que también le de lustre.
    Creo que no viene directo del francés. «Defenestrare» dizque se decía en latín; «de-» ‘de arriba abajo’ y «fenestra» ‘ventana’.

    Danos la oración en la que deseas utilizar el verbo (regla 3) para poder ayudarte con precisión. ¿Deseas una expresión menos rara pero formal? ¿O una más coloquial? ¿Algo sarcástico? La palabra, así tan culta como parece, puede casar perfecto. Tengo algunas ideas, pero prefiero esperar a que traigas el contexto.

    Saludos.
    ;)
     
    Last edited:

    clares3

    Senior Member
    español España
    Podría usarse así, pero no, no está tan relacionado con el suicidio; el verbo es transitivo.

    Creo que no viene directo del francés.


    ;)
    Hola
    Mientras nos viene el contexto, lamento discrepar:eek:: por la misma razón podría derivar del italiano, donde ventana es "finestra". Lo que es cierto, en cualquier caso,es que se trata de una palabra que nos viene del latín "fenestra/ae", que tanto significaba ventana como abertura en un muro y aspillera.
    Pero concuerdo en el uso transitivo: defenestrar es tirar a alguien desde alguna altura, sea ventana o no. Lo que yo aporté, algo erróneamente:eek:, fue el uso del sustantivo "defenestración". Y añado que hay un uso metafórico en el sentido de echar a alguien del puesto que ocupaba.
     

    Quiviscumque

    Moderator
    Spanish-Spain
    "Finiestra" es castizo, más castizo que "ventana":

    Exíenlo ver mugieres e varones
    burgeses e burgesas por las finiestras son

    Así dicen los versos 16-17 del Mío Cid.

    Por supuesto, "defenestrar" es préstamo mucho más tardío, pero teniendo "finiestra" desde los orígenes del castellano no creo que debamos tener escrúpulo en usarlo.
     

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Yo creo que aventar da una ligera idea de lo que es defenestrar. No es sinónimo, pero si a alguien lo avientan o también se avienta, la ventana sería un medio muy cómodo de hacerlo. . . . .:)
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Hola
    Defenestrar, más bien defenestración, es una forma de definir el suicidio por precipitación desde alguna altura. También significa echar a alguien de un cargo, pero no hay equivalente que yo conozca. En términos de suicidio no tiene ninguna gracia, echar a alguien de su puesto podría ser sustituido por echar a la calle, despedir, ...
    Hola Clares,
    Quizá sea este el equivalente que te faltaba.
    descabezar. 7. tr. Bol., Col., Hond. y Nic. defenestrar (‖ destituir).
    defenestrar. 1. tr. Arrojar a alguien por una ventana. 2. tr. Destituir o expulsar a alguien de un puesto, cargo, situación, etc.

    Un saludo,
     
    < Previous | Next >
    Top