Hi all I always thought that the Mudaaf in Idafa constructs was ALWAYS definite, which explains why it never takes a tanween (I always thought of tanween=indefinite, no tanween=definite - generally speaking). This would also make sense, because anything with a possessive pronoun attached, eg. كتابه, is definite due to the possession and therefore has no tanween - correct? And doesn't the Mudaaf ilayh just replace that pronoun and nothing more? To give an example. كتابُ الرجلِ (The book of the man) كتابُ رجلٍ (The/A book of a man) I always thought of it as THE book of a man? If this is not the case, how would you say such a sentence, and how do we explain the lack of tanween and the comparison with the attached pronouns?