frmars
New Member
French
Je cherche depuis une demi heure la traduction de cette strophe d'un morceau de Handel.
Si je comprends le sens général, je n'ai pas de traduction précise.
Pourriez-vous me traduire ces quelques vers ?
Del minacciar del vento
si ride quercia annosa,
che cento volte e cento
le scosse ne provò.
Tal die fortuna all' onte
io soglio alzar la fronte,
chè so, che l'orgogliosa
abbattermi non può.
Si je comprends le sens général, je n'ai pas de traduction précise.
Pourriez-vous me traduire ces quelques vers ?
Del minacciar del vento
si ride quercia annosa,
che cento volte e cento
le scosse ne provò.
Tal die fortuna all' onte
io soglio alzar la fronte,
chè so, che l'orgogliosa
abbattermi non può.
Last edited: