1. Context:
    Sending a price quotation to a customer. Some materials to make the product must be ordered specially which could take up to 8 weeks, so I am advising the customer not to delay too much their decision to order.
    Contexte:
    Je fais un offre de prix pour un client. Il faut commander spécialement chez notre fournisseur des matérieaux pour fabriquer le produit, avec un délai d'environ 8 semaines.

    My attempts:

    "...De ce fait, pour votre bien je vous conseille de ne pas trop attarder une décision."
    "...De ce fait, pour votre bien je vous conseille de ne pas tarder à prendre une décision"

    Merci de vos réponses :)
     
  2. Garoubet Senior Member

    Montreal
    French - France, Quebec
    "je vous conseille de ne pas trop attarder une décision" is not correct.
    "je vous conseille de ne pas tarder à prendre une décision" :thumbsup: But we usually say de ne pas trop tarder à prendre une décision.
    You can also say, En conséquence et dans votre intérêt, je vous conseille de prendre votre décision au plus vite.


     

Share This Page

Loading...