deliver ads to handsets alongside video clips

Annefranck

Member
France
Bonjour tout le monde,

Ma question pose sur la traduction de "alongside" dans cette phrase.
Il s'agit du marché porteur que représentent les téléphones portables pour la publicité.
Le contexte complet est le suivant : "At the moment, most mobile advertising takes the form of text messages. But telecoms firms are also beginning to deliver ads to handsets alongside video, clips, web pages, etc."
En fait, j'ai deux traductions complètement différentes en tête :
1. Les entreprises de télécommunication commencent aussi envoyer de la publicité sur les combinés téléphoniques (pour un portable??) ainsi que des clips vidéo, des pages internet, etc.
2. Les entreprises de télécommunication commencent aussi envoyer de la publicité sur les combinés téléphoniques (pour un portable??) sous la forme de clips vidéo, pages internet, etc.

"Ainsi que" serait juste une énumération, alors que "sous la forme" serait une explication, plus logique selon moi, mais n'est-ce pas trop extrapoler sur le sens de alongside?

Merci pour votre aide.
 
  • Kiwipro

    Senior Member
    New Zealand English
    'Alongside' is a synonym for 'beside'. The advertisements appear on the screen next to/beside video clips etc. (Comme les pubs qu'on voit dans 'la marge' quand on regarde des clips à l'ordinateur, j'imagine.)
     
    < Previous | Next >
    Top