I know "going to the demnition bow wows" is one of Charles Dickens quotes but still I can't follow exactly what's meant by it in the following context, taken from "Manhattan Transfer" [1925] by Dos Passos:
Location: a diningroom in a lavish apartment in Manhattan NY.
Family members and a friend are sitting round the table when an unwanted guest (a famous broker in his good days known as "King of the Curb") butts in and tries to make himself pleasant.
Location: a diningroom in a lavish apartment in Manhattan NY.
Family members and a friend are sitting round the table when an unwanted guest (a famous broker in his good days known as "King of the Curb") butts in and tries to make himself pleasant.
Does it simply means "if he has gone to hell" or "has been damned" or something like that?He upset a glass staggering to his feet. "If Emily insists on looking at me crosseyed I'm goin out. . . But remember give Lily Herf Joe Harland's love even if he has gone to the demnition bowbows."