O jazyk tem razão, embora eu não possa dizer se a correspondência com o termo espanhol é inteiramente exacta por não saber se o entendimento que aí fazem de 'rescisión' é o mesmo da nossa 'rescisão' (o dicionário não ajuda).
A 'denúncia' é o acto pelo qual uma das partes de um contrato comunica extrajudicialmente à outra a vontade de o não renovar no termo do prazo de vigência em curso.
A 'rescisão' é parecida, mas ocorre na vigência do contrato e com invocação de justa causa (quando a outra parte não cumpre, culposamente, alguma das obrigações contratuais).
Apesar de serem termos jurídicos com significados precisos, aparecem, por vezes, usados indiferentemente pelos leigos. Consequentemente, no âmbito da linguagem corrente, qualquer deles pode ser usado com o significado técnico do outro sem que daí venha grande mal ao mundo, dadas as semelhanças entre eles.
P.S. Já agora, a 'revogação'. É um termo mais do domínio legislativo, administrativo ou da tutela judicial dos actos da administração do que propriamente do domínio dos contratos. Consiste em terminar a vigência de uma lei, por exemplo, ou na anulação de um acto administrativo, seja por quem o praticou, seja por um superior hierárquico ou por um tribunal. Mais uma vez, no uso comum pode não ter exactamente este sentido e aparecer com o que jazyk lhe atribuiu e que é aceitável nesse âmbito.