Bom dia,
Como é que traduziriam esta frase: "tienes derecho a que nadie decida tu género". Em português "tens direito a que ninguém decida o teu género" funcionaria? E "tens direito que ninguém"? Acho que é preciso reformular a frase: "tens direito a escolher o teu género", talvez. Mas "direito a que", nunca?
Muito obrigado
Como é que traduziriam esta frase: "tienes derecho a que nadie decida tu género". Em português "tens direito a que ninguém decida o teu género" funcionaria? E "tens direito que ninguém"? Acho que é preciso reformular a frase: "tens direito a escolher o teu género", talvez. Mas "direito a que", nunca?
Muito obrigado