dernière relance / dernier rappel

Piounette

Member
French
I would like te translate "dernier rappel".
I have thought about "last reminder" but this is for unpaid invoices, isn't it?
In the contaxt, it is just the last e-mail I send to some people who never answer...
"last recall" ?
What do you think?
:confused:
 
  • tomandjerryfan

    Senior Member
    English (Canada)
    I would like te translate "dernier rappel".
    I have thought about "last reminder" but this is for unpaid invoices, isn't it?
    In the contaxt, it is just the last e-mail I send to some people who never answer...
    "last recall" ?
    What do you think?
    :confused:
    Final/last reminder would work fine by me. "Last recall" wouldn't work.
     
    < Previous | Next >
    Top