derrama económica

< Previous | Next >
  • lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    trevinoel said:
    Re: Derrama Economica mensual: $100,000 pesos, please translate this sentence into english thank you
    Hi trevinoel... and welcome to the forum.

    We kindly ask people to provide context and/or background when posing their inquiries so that we may find out how the terminology has been used so as provide the proper terminology translation and eliminate unnecessary guesswork.

    Now, having said that, and in an effort to help, I'm going to provide ONE of the meanings of "derrama".
    Say you're a condo owner and all owners must share common expenses for the building's maintenance. A "derrama" is an individual fee by each owner towards a specific 'goal' (general maintenance, or building a pool, or whatever). So based on that premise, your phrase would translate as Monthly fee: 100,000 pesos.

    Now if you give us the right context in which your phrase appeared and a bit of background info., I can fine-ture my translation.

    Saludos,
    LN
     

    rpruiz

    Member
    En el contexto financiero / económico. Según mis investigaciones, sería algo como ingresos o ganancias. Abajo incluyo dos ejemplos.
    ---------------------

    1) En el estado de México, la actividad florícola genera una DERRAMA económica anual de 2 mil 700 millones de pesos (617 millones de pesos sólo durante la temporada del Día de Muertos) ganancias que representan casi la cuarta parte de la derrama económica que genera el campo mexiquense; además, en la entidad el cultivo de flores da empleos directos e indirectos a 225 mil personas.

    2) La producción de Bacanora en Sonora ya cuenta con “Acta de Nacimiento” ante la entrada en vigor de la Norma Oficial Mexicana-168 que permite su legal comercialización en el mercado global, por lo que se generarán más de 8 mil 500 empleos directos y beneficiará a 3 mil productores sonorenses.
    Esta condición permite que los más de 3 mil productores que existen actualmente de forma tradicional ya lo harán de forma libre y en los niveles de su capacidad financiera, que por ahora la DERRAMA que genera rebasan los 30 millones de pesos, suma que en los próximos 5 años se elevará hasta 20 veces más.

    También en estos momentos se producen 240 mil litros de Bacanora en el estado y se tiene proyectado que en este tiempo se siembre agave en 7 mil hectáreas y permitir dar empleo a más de 8 mil 500 sonorenses.__________________
    Cualquier opinión/sugerencia se apreciará.. GRACIAS!
     

    begoña fernandez

    Senior Member
    Spain - Spanish
    rpruiz said:
    En el contexto financiero / económico. Según mis investigaciones, sería algo como ingresos o ganancias. Abajo incluyo dos ejemplos.
    ---------------------

    1) En el estado de México, la actividad florícola genera una DERRAMA económica anual de 2 mil 700 millones de pesos (617 millones de pesos sólo durante la temporada del Día de Muertos) ganancias que representan casi la cuarta parte de la derrama económica que genera el campo mexiquense; además, en la entidad el cultivo de flores da empleos directos e indirectos a 225 mil personas.

    2) La producción de Bacanora en Sonora ya cuenta con “Acta de Nacimiento” ante la entrada en vigor de la Norma Oficial Mexicana-168 que permite su legal comercialización en el mercado global, por lo que se generarán más de 8 mil 500 empleos directos y beneficiará a 3 mil productores sonorenses.
    Esta condición permite que los más de 3 mil productores que existen actualmente de forma tradicional ya lo harán de forma libre y en los niveles de su capacidad financiera, que por ahora la DERRAMA que genera rebasan los 30 millones de pesos, suma que en los próximos 5 años se elevará hasta 20 veces más.

    También en estos momentos se producen 240 mil litros de Bacanora en el estado y se tiene proyectado que en este tiempo se siembre agave en 7 mil hectáreas y permitir dar empleo a más de 8 mil 500 sonorenses.__________________
    Cualquier opinión/sugerencia se apreciará.. GRACIAS!
    Hola rpruiz,


    podría ser: revenue (ingresos)
    en España derrama, por lo que veo, no tiene el mismo significado (de todas formas lo comprobaré)
    saludos
    BF
     

    Aida Tornero

    New Member
    espanol
    Si es un estudio de mercado la traduccion correcta seria "Monthly revenue". En cualquier otro contexto...necesitariamos ver de que se trata.
    Saludos
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola Trevinoel:

    En mi opinión, el término inglés que mejor se ajustaría al de "Derrama Económica" es "TURNOVER".

    Turnover:

    "Number of people coming in and leaving (e.g. employees and customers); gross revenues, total business done; the volume measured in dollars "

    Es decir, que "Turnover" es en español el volumen de ventas, volumen de negocios, movimiento de ventas. En fin, el equivalente a una derrama económica.

    Saludos,
     

    haskellbob

    New Member
    English U.S.
    The best English I can come up with is "economic spill-over". Seems to be a legitimate term.

    Hope it helps.

    BH
     

    merimeri

    Member
    Spanish, Spain
    Personalmente, yo traduzco derrama como "extraordinary levy", así que "derrama económica" se podría traducir "extraordinary financial levy", aunque yo evitaría lo de "financial" para evitar la redundancia - a fin de cuentas, una derrama se supone que es económica, no?

    Espero haberte ayudado.

    Saludos,
    merimeri
     
    Last edited:

    Jim986

    Senior Member
    New Zealand English
    Derrama (Spain) is an unforeseen outlay. In other words it is expenditure, not revenue. A common example is when the proprietor's association of your condominium is obliged to spend money on contingency items not covered by your normal contribution to general expenses adopted in the budget. In the event of storm damage to the roof, for example, the supplier will be paid from the reserves and the proprietors will be asked to reimburse the association for the derrama. In general, a derrama is contingency expenditure.
     
    < Previous | Next >
    Top