des verbotenen Berges mit heiler Haut

German_lover

Senior Member
Czech
Hola:

Tengo otra duda, una frase que no tiene sentido para mí.

Der Mullah hat gelogen, sagt Eskandar zu seiner Mutter, weil ihm auch die zweite Überquerung des verbotenen Berges mit heiler Haut, samt der kostbaren Beute, einem richtigen Stück Fleisch, gelingt.


El mulá ha mentido, le dice Eskandar a su madre, porque también consigue cruzar por segunda vez la montaña prohibida con la piel intacta, incluida la preciosa presa, un auténtico trozo de carne.

¿Le veis algún sentido? ¿Lo he entendido mal?

Un saludo,
Lucie
 
  • Uncle BBB

    Senior Member
    German
    Du hast es gut übersetzt. Mit heiler Haut bedeutet einfach nur, dass ihm nichts passiert ist. (Seine eigene Haut wurde nicht verletzt.) Er konnte den Berg überqueren, ohne dass er selbst Schaden erlitten hat. Und Seine Beute (das Stück Fleisch) hat er auch nicht verloren.
     

    German_lover

    Senior Member
    Czech
    Du hast es gut übersetzt. Mit heiler Haut bedeutet einfach nur, dass ihm nichts passiert ist. (Seine eigene Haut wurde nicht verletzt.) Er konnte den Berg überqueren, ohne dass er selbst Schaden erlitten hat. Und Seine Beute (das Stück Fleisch) hat er auch nicht verloren.
    Vielen Dank. Jetzt verstehe ich.
     
    < Previous | Next >
    Top