desaparecer / hacer desaparecer [algo] (objeto directo)

pelus

Senior Member
Castellano (Argentina)
A menudo leo: "La Dictadura desapareció jóvenes, principalmente" o expresiones del estilo. Pero dichas así: desapareció.

Creo que debería decir: hizo desaparecer.
 
  • Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Ambas expresiones son correctas. El DRAE aprueba ahora el uso transitivo y por lo tanto se necesita la preposición a cuando se trata de personas.
    Saludos
     

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Hallo razón en que hizo desaparecer es más castizo y un poco más refinado. Pero desapareció, en el contexto de la frase, es más brutal y más directo: literalmente los borró.
    Salud
     

    ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Personalmente no entendería la oración original sin contexto. Ese uso transitivo me es totalmente ajeno. No discuto lo que diga el DRAE, pero lo primero que he hecho al leer el título del hilo es mirar si Pelus es nativo, me pareció una traducción fallida. Seguro que es porque soy muy ignorante, pero ni lo había oído nunca, ni lo hubiera entendido, ni me gusta y me parece ambiguo.
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    A mi me parece que el sentido de la frase "La Dictadura desapareció jóvenes, principalmente" no calza con la acepción transitiva del verbo desaparecer (ocultar, quitar de la vista). El sentido de la frase es que "La Dictadura hizo desaparecer a jóvenes, principalmente". No ocultó a los jóvenes, sino que les provocó la muerte (sentido de la acepción intransitiva del verbo desaparecer).


    Saludos
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    A menudo leo: "La Dictadura desapareció jóvenes, principalmente" o expresiones del estilo. Pero dichas así: desapareció.

    Creo que debería decir: hizo desaparecer.
    Por acá se usan las dos formas. Hizo desaparecer y desapareció.
    Del mismo modo que decimos que el Gobernador hizo construir un puente peatonal o que el Gobernador construyó un puente peatonal, aunque todos sabemos que lo menos que hace este gobernante es construir, en el sentido estricto de la palabra, él mismo y con sus manos.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Desde la década de los 70, ese ' desaparecer' transitivo se instaló definitivamente en el idioma. Claramente, hacía falta, como una manera de no dejar en la duda el motivo de la desaparición de tantos. " Los desaparecieron " (nadie necesita preguntar '¿cómo lo hicieron?' salvo que sea extranjero).
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Creo que debería decir: hizo desaparecer.
    Lo mismo digo. Primera vez que oigo o leo esa otra forma (tanto con preposición como sin ella). A mí me parece incorrecto decir "desaparecer a alguien", si no es como recurso literario.

    Saludos.
     
    Top