Descender/ascender la costilla

daelim

Senior Member
Spanish-Spain
Hola, buenas tardes

Tengo estas dos frases: dolor al ascender la costilla y dolor al descender la costilla, dentro de un listado de tests de fisioterapia. He consultado al autor del listado y me dice que no se trata de inhalar o exhalar, sino de que el explorador asciende o desciende la costilla manualmente. Hay algún término exacto en inglés para esto? Si no lo hay, estoy por utilizar lift para ascender y press down para descender...

saludos
 
  • hansonpm

    Senior Member
    English - US
    Hola daelim,

    No conozco este procedimiento en la fisioterapía, ¿se trata de palpar las costillas u otra cosa?

    Si es de palpar, yo diría mas bien "go up the ribs" and "go down the ribs". No me parece tener sentido físico "lift (=raise) the ribs."

    PJH MD
     

    daelim

    Senior Member
    Spanish-Spain
    Gracias por tu aportación, Hansonpm. La única explicación que me dió el fisio fue: "es al ascender o descender por el explorador la costilla; no al coger o soltar aire". Yo supuse que se trataba de manipular las costillas, levantándolas o bajándolas, si es que esto tiene sentido...
     

    hansonpm

    Senior Member
    English - US
    Hola daelim,

    Como médico, el único procedimiento que uso es palpar las costillas, que sería "go up/go down.

    Si los fisioterapistas tienen uno de levantar/bajar toda la caja torájica, sería "raise/lower" o tal vez "press up (on)/press down (on)."

    buena suerte
     
    < Previous | Next >
    Top