¡Hola a todos!
Estoy tratando de saber como podria traducir al italiano la expresión "desde que tengo uso de razón"(intercambiable con "desde que tengo memoria") y se me ocurrió la posibilidad "da quando ho raggiunto l'età della ragione" o "sin da quando posso ricordare", pero no me acabo de convencer.... al menos de la primera opción que no se si comparta el mismo significado.
Por poner algún ejemplo:
Desde que tengo uso de razón, recuerdo siempre a mis papás peleandose.
Da quanto ho raggiunto l'età della ragione/Da che ho memoria, ricordo sempre i miei che litigano(?)
¡Muchas gracias por su ayuda!
Estoy tratando de saber como podria traducir al italiano la expresión "desde que tengo uso de razón"(intercambiable con "desde que tengo memoria") y se me ocurrió la posibilidad "da quando ho raggiunto l'età della ragione" o "sin da quando posso ricordare", pero no me acabo de convencer.... al menos de la primera opción que no se si comparta el mismo significado.
Por poner algún ejemplo:
Desde que tengo uso de razón, recuerdo siempre a mis papás peleandose.
Da quanto ho raggiunto l'età della ragione/Da che ho memoria, ricordo sempre i miei che litigano(?)
¡Muchas gracias por su ayuda!