desfile (educación)

< Previous | Next >
  • fenixpollo

    moderator
    American English
    Hola, Paulinititta, y bienvenida al foro.

    Creo que la palabra correcta depende del contexto. Sería de ayuda si nos dieras la frase o palabra que quieres traducir del español, y que nos dijeras si el evento tiene algún aspecto militar.
     

    Paulinititta

    New Member
    spanish-Ecuador
    Thank you for accept me .Greetins for all you.I'm learning english so I don´t kow what's the appropiate word, march or parade ?when teachers, students, militaries and more people walk in the streets making honor to the canton in its parties of founding.:confused:
    thank you so much¡!
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left seven years ago
    Hola:

    ¿Te refieres a un "desfile"? Por lo que dices entiendo que no es una manifestación ni una protesta de ningún tipo, sino un tipo de celebración en la que participan estudiantes, profesores y militares para rendir homenaje a algo (este algo no me queda del todo claro, lo siento), ¿es así? Entonces supongo que se podrá hablar de parade (por ejemplo, they march in a parade). ¿Es un día concreto que se celebra todos los años, por favor? ¿Tiene un nombre específico? Creo que ayudaría si nos pudieras dar algún dato más.

    Un saludo.

    P. D. Bienvenida al foro, Paulinititta.
     
    Last edited:

    Paulinititta

    New Member
    spanish-Ecuador
    Si ,efectivamente es una celebración en la que desfilan por las calles militares,estudiantes,profesores,organizaciones algunas veces con bandas con la finalidad de hacernos presentes en la celebración de un año más de fundación.
    help me ,gracias.
     

    fenixpollo

    moderator
    American English
    Gracias por la explicación, Paulinititta. Entonces, ya que no es una manifestación (march) o un movimiento militar (march), yo diría que es a parade.
     
    < Previous | Next >
    Top