Desidero fare mie le tue parole

< Previous | Next >

Koritensa

Member
Italian
Hi everyone,
Please help me in identify the correct English form for this concept.
Suppose you, and many others, have received an email from John, which spent very nice words in favour of somebody/something.
Suppose you want to reply to the same persons, stating that you would have said the same.
In Italian the (rather formal) locution is:
'Desidero fare mie le parole di John'
Does anything similar exist in English?
My proposal is:
'I wish to subscribe John's words about....'
but I am not sure that 'subscribe' can take this meaning
Any suggestions? Thanks in advance
 
  • joanvillafane

    Senior Member
    U.S. English
    No, "subscribe" is not used in this way in English.

    You could say, "I echo John's sentiments."
    or "John expressed my thoughts exactly."

    Less formal, "John took the words right out of my mouth."
     

    joanvillafane

    Senior Member
    U.S. English
    Hi Alessandrino - I don't think "second" works in this context. It's not only for business meetings, but I think it's normally understood as approving a suggestion, a proposal to do something. So if John proposed giving an award to the person he spoke about, you could second that idea. But if he just wrote something complimentary, then no.
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    I suggest: "I wish to make John's words mine".
    Sorry Ben too literal, sounds as if you want to plagiarize something John has said or written. I echo Joan's sentiments exactly, :) although informally I think you might say "I second that!" or a little crustily "here, here". Although that really has a sound of old fashioned BE.
     

    sorry66

    Senior Member
    English, England
    You could say, "I echo John's sentiments."
    or "John expressed my thoughts exactly."
    Less formal, "John took the words right out of my mouth."
    :thumbsup:
    I agree with Joan. You can say something like 'I subscribe to your point of view' but it's for something more general.

    Another suggestion ( a bit looser) : I couldn't agree more with what John has said.
     

    Koritensa

    Member
    Italian
    OK - Thank you very much to everybody!!

    (in the meantime, I have identified many mistakes in my original text...oops
    Sorry)
     
    < Previous | Next >
    Top