Desperately lacking

McAlgo

Senior Member
English - USA (East Coast)
Hola, quisiera saber si existe una frase hecha o una colocación con el verbo faltar (o quizá con el sustantivo falta) que corresponde a la frase en inglés "desperately lacking". Significa que hay una falta extrema, y expresa algo de urgencia.

Contexto:
Talking about an institution who helps in rehabilitating poor teens who got mixed up in dealing drugs.

"it seems to me that what you have recreated is something that has been desperately lacking in many of these young men's lives, and that is a family."

Mi intento:
"Me parece que lo que has reproducido es algo que les faltaba dramáticamente :confused::confused: en las vidas de estos jóvenes..."

Por supuesto, quiero saber si es correcto, pero lo que me interesa más es saber si existe una frase más común. Gracias de antemano.
 
  • Elcanario

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Me parece que lo que has recreado* es una grave carencia en buena parte de las vidas de estos jóvenes, la familia.
    Un saludo
    * Recrear no es un falso amigo aquí.
     
    Last edited:

    VIXXXTOR

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Te equivocas lo que implica que ahí que hay otras marcas interesadas y que esas son solo ejemplos es el uso anterior de " otras...tales como" y no "o". Igualito que si en inglés dices " such as X, Y or Z".
    Si digo " quiero café, té o chocolate" quiero una de las tres cosas, no hay más opciones, no me des leche.
    Me parece lo más sencillo y lo más adecuado en el contexto.
    Estoy de acuerdo. Pero sigo añadiendo otras posibilidades, para dar más opciones:
    "Me parece que lo que has recreado es algo que la vida de estos jóvenes necesitaba urgentemente: una familia".
     

    Marsianitoh

    Senior Member
    Spanish-Spain
    No sé cómo ha llegado esa cita de uno de mis post ahí, pero es de otro hilo.:p
    En cuanto a éste me gustan tanto la opción de Franzjekill como la tuya. Por añadir opciones : " ...algo que era una necesidad acuciante en las vidas de muchos de estos jóvenes...", "...algo de lo que las vidas de muchos de estos jóvenes habían carecido de manera acuciante: una familia".
     
    Last edited:

    McAlgo

    Senior Member
    English - USA (East Coast)
    Gracias a todos por las sugerencias. En fin, me quedo con la impresión de que no hay una frase hecha, y depende del contexto cómo traducirla. Mil gracias.:D
     
    < Previous | Next >
    Top