despertar mi interés

Angeleta!

Senior Member
España - Español
Salut!
Si quiero traducir la frase...
El conocimiento de la industria farmacéutica engloba todas las áreas que despiertan mi interés actualmente....
sería correcto...???

La connaissance de l'industrie pharmaceutique englobe toutes les aires qui éveillent mon interêt actuellement

Tb tengo dudas sobre la traducción de áreas

Gracias:)
 
  • Angeleta!

    Senior Member
    España - Español
    Entonces Paquita...
    si digo
    La connaissance de l'industrie pharmaceutique englobe tous les secteurs qui éveillent mon interêt actuellement

    ...quiere decir que estaría interesada en todo lo relacionado con este tema??
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Je ne sais pas, je ne comprends pas le sens de ta phrase....

    "Connaître tous les secteurs de l'industrie pharmaceutique est ce qui m'intéresse le plus actuellement."

    Mais veux-tu dire cela ?
     

    Angeleta!

    Senior Member
    España - Español
    Je pense que ceci peut y aller, de toutes façons, ce serait la même chose dire
    Connaître en profondité l'industrie pharmaceutique est ce qui m'intéresse le plus actuellement

    Parfois j'essaye de faire des traductions un peu trop littérales :eek:
    Bisous
     

    ed-hipo

    Senior Member
    france
    juste dans ce sens j'emploierais plutôt
    stimuler l'interêt et
    éveiller la curiosité
     
    < Previous | Next >
    Top