Desprejuiciado

Discussion in 'Português-Español' started by Foraneo, Feb 16, 2017 at 1:02 PM.

  1. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Hola gente

    Quiero decir “desprejuiciado” en portugués y el traductor solo me arroja “quente”. Lo que para mí no es el significado que yo quiero transmitir.

    Aquí está la frase completa:

    Por otro lado, el estereotipo aquí para los brasileros, es que ellos son alegres, todos buenos bailarines y bastante desprejuiciados. ¿ Se siente identificada con ese estereotipo?

    Por outro lado, o estereótipo aqui para os brasileiros, é que eles são alegres, todos bem dançantes e bastante “quentes”. Se sente identificada dentro esse estereótipo?
     
  2. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'Despreconceituoso'. Apesar de os dicionários não o registarem e poder ser, portanto, um uso ilegítimo para os normativistas, não é infrequente encontrar em Portugal 'despreconceituado'.

    P.S. 'buenos bailarines' pode ser traduzido em português por 'bons dançarinos'. 'Dançantes' não me parece termo apropriado.
     
    Last edited: Feb 16, 2017 at 2:05 PM
  3. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Muito obrigado pelas dicas, Carfer :thumbsup:
     
  4. Guigo

    Guigo Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português (Brasil)
    Penso que, no Brasil, para este desprejuiciado, diríamos algo como: livre (liberado), solto, arejado, relaxado, despreocupado, sem preconceito.
     
  5. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Gracias Guigo. Tú piensas que si digo 'Despreconceituoso' será entendido por una persona de Brasil?
     
  6. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
  7. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Obrigado Vanda
     
  8. Guigo

    Guigo Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português (Brasil)
    Creio que vai ser sim, como disse a Vanda, logo acima. Principalmente em Minas Gerais, terra de nossa moderadora e de minha mãe também, onde eles gostam muito de palavras começadas com des-: desassossegado, desavergonhado, destrambelhado, desassuntado, desgramado, etc. :D
     
  9. pfaa09

    pfaa09 Senior Member

    Portugal - Portuguese
    O adjectivo "descontraídos" ficaria aqui muito bem, se não for para substituir o "palavrão", Despreconceituoso, que seja ao menos para adicionar ao texto:D
     
  10. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    É bom saber isto, até agora eu achava que "descontraído" era mais ou menos como o nosso "relajado" e que tinha um significado mais bem físico. De facto minha primeira escolha como equivalente castelhano para vosso "despreconceituoso" era "desenfadado" embora este termo seja mais expressão de uma atitude geral ou feitio antes que de mentalidade sem puritanismos. Aliás, o termo "desprejuiciado" deve ser próprio entre os nossos amigos da América, já que por cá nunca ouvi, em Espanha antes usaríamos a locução "sin prejuicios".
     
  11. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Bom... acho que "sin prejuicio" tem o mesmo significado. Mas "desprejuiciado" é muito comum por cá. Por o que sua falta de uso em Espanha é uma surpresa para mim.
     
    Last edited: Feb 17, 2017 at 2:01 AM
  12. pfaa09

    pfaa09 Senior Member

    Portugal - Portuguese
    Atenção que um adjectivo não substitui o outro, são diferentes e com significados diferentes.
    Podemos aqui é estabelecer uma ligação a ambos. Se uma pessoa é livre de preconceitos, mais facilmente se torna descontraída.
    Quando se tem preconceitos, a ligação social a outras pessoas torna-se mais complicada, logo, menos descontraída.
    É fácil perceber esta ligação.
     
  13. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'Descontraído' pode referir-se tanto à ausência de tensão, a uma atitude serena e sem manifestações de ansiedade - caso em que, efectivamente, é sinónimo de 'relajado' (*) - quanto a uma atitude desinibida, à pessoa que não é tímida ou que não obedece nem dá importância a constrangimentos sociais sem fundamento objectivo - e, nesta última acepção, significa o mesmo que 'despreconceituoso'.

    (*) 'Relajado' tem um equivalente directo no português 'relaxado', mas o termo português tem, frequentemente,, uma conotação negativa: 'relaxado', além de descontraído, calmo, tranquilo, sem ansiedade, significa muitas vezes desmazelado, pouco cumpridor dos seus deveres ou mesmo devasso. É preciso ter cuidado com esse termo, portanto, e ver bem o contexto em que surge. Tem outras acepções - e refiro-as porque pode vir a haver quem dê com 'relaxado'. 'relaxar', 'relaxe' nalgum texto histórico ou jurídico - com sentidos completamente distintos. Historicamente, 'relaxado' era o condenado que era entregue à justiça civil pela justiça canónica para execução da pena. Era comum nos processos da Inquisição, que não sujava as mãos e deixava a cargo da justiça secular os procedimentos mais horrendos e cruentos, como a queima dos condenados, a quem era concedida a graça de serem previamente estrangulados se se arrependessem ou 'reconciliassem'. Modernamente, diz-se 'relaxe' o acto de enviar para execução um processo por dívida fiscal e, consequentemente, 'relaxado' é o processo que está nessa situação.
     
  14. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    É claro que se disseres o termo em Espanha toda a gente compreenderá, mas, que eu saiba, não é usado nem na linguagem escrita nem na falada, de facto usamos um rodeio para exprimir a ideia, quando seria melhor usar simplesmente esta palavra.
     
  15. Ari RT

    Ari RT Senior Member

    Português - Brasil
    Confesso que estranhei a frase original, em Espanhol. Juntei no caldeirão mental estereótipo, alegres, dançam bem e não-preconceito e fiquei me perguntando a que preconceito o autor implicitamente se refere. Preto no branco, a palavra preconceito exige complemento: de cor, de gênero, de religião, de nacionalidade...
    Solta como está, das duas uma: ou o estereótipo é de um povo sem preconceito nenhum, o que não faz sentido, ou o preconceito implícito é o de cor da pele. Inclino-me fortemente pela última opção, a não ser que o assunto seja turismo. Nesse caso, pode ser preconceito de nacionalidade, xenofobia.
    Se o contexto mais amplo confirmar minha suspeita, recomendaria usar a palavra "preconceito", mesmo sem determiná-la de forma mais explícita, mantendo assim a mesma dúvida (ou o mesmo tato na abordagem do tema) que o original. "... alegres, bons dançarinos e sem preconceito." O leitor atento pensará em preconceito de cor, o desatento passará por cima sem questionar. Como na frase original.
     
  16. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Parece que não se refere a nenhum preconceito em especial, mas a uma característica que julga encontrar na generalidade dos brasileiros. Também é assim que em Portugal entendemos 'despreconceituoso', como a pessoa que é despida de preconceitos em geral (o que não quer dizer que não tenha um ou outro, mas de forma não muito marcante). Inversamente, 'preconceituoso' é aquela que é atreita a eles, sem implicar necessariamente referência a um preconceito concreto. Para as pessoas afectadas por preconceitos concretos costumamos usar outros termos: 'racista', 'machista', 'misógino', 'xenófobo', 'fundamentalista' e por aí adiante.
     
  17. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Permítaseme escribir en español, ya que mi portugués no da para alto vuelo.

    Primero quiero decir que el estereotipo de los brasileros no lo inventé yo, sino que simplemente yo reflejo lo que la gente en general piensa, o tiene incorporado como estereotipo de nuestros vecinos (de paso, me faltó decir también “fanáticos por el fútbol”).

    Ser ‘desprejuiciado’ es tomado aquí como ser desinhibido, sin complejos, sin importar lo que digan o piensen los demás…sin ataduras por así decirlo.

    Y para que ustedes terminen de entender el concepto, les cuento que yo creo que esto tiene bastante que ver con el carnaval. Como todos sabemos, Brasil es mundialmente conocido por el carnaval, y aunque nosotros, los que estamos en foros como este, sabemos bien que no es así, mucha gente que no conoce demasiado (ni se preocupa en informarse bien) piensa que todo Brasil se vuelve loco para esa fecha. Los noticieros hablan de desenfreno y locura total y los de afuera “compramos” esas noticias y hasta las magnificamos.

    En definitiva… creo que el carnaval ayuda a fomentar el mito de un Brasil desinhibido y desprejuiciado.
     
    Last edited: Feb 19, 2017 at 9:29 AM

Share This Page

Loading...