destaque

MOMO2

Banned
Italian
La frase es:
"As tarifas referentes a utilizaçAo de destaques também sAo cobradas independente do resultado da venda."

Gracias
Momo2
 
  • ¿Sería algo de carnaval?:confused:

    Ni idea. Parece escrito por un banco o algo así. O por un sitio como e-bay. Porque en el resto del texto entiendo que piden dinero por un servicio que tiene que ver con ventas. A lo mejor hacen propaganda de alquiler y venta de viviendas.

    Gracias
    Momo2
     
    La frase es:
    "As tarifas referentes a utilizaçAo de destaques também sAo cobradas independente do resultado da venda."

    Gracias
    Momo2
    Me parece que con destaques se refiere a algo que esta resaltado.
     
    ¡ Hola !

    Entonces podría ser relieve: "estao em destaque" = están en relieve ("esas cosas que están en negrita y cuestan más")

    estar em destaque = sobresalir

    ¡ Saludos !
     
    Probablemente titular de la semana.

    Creo que destaques son también los titulares que anteceden en la prensa a la noticia detallada y que se escriben con una tipografía de mayor tamaño

    Já temos um fio de destaque
     
    Last edited:
    En Argentina, a los avisos clasificados para vender algun tipo de artìculo, se los llama AVISOS DESTACADOS cuando estan en letra negrita...ojala les sirva
     
    discúlpenme, no les di el contexto.... no sería en un diario pero en un site, vi en uno de los enlaces que podría ser realce la palabra "destaque"y recién me doy cuenta que si es en un site lo mejor sería realmente titular, no?


    gracias a todos
     
    Hola! Qué opinan de esta traducción?

    YouTube TV terá modo de tela dividida e destaque para Shorts

    [...] y los Shorts destacados
    [...] y los Shorts en una posición destacada
     
    Sonar, me suena bien eso de "los  shorts en una posición destacada". Pero como no entiendo mucho del tema, no estoy tan seguro si es esa la idea o más bien que YouTube Tv tendrá el modo pantalla dividida y el "foco puesto" en ese tipo de videos. Como informaba La Nación el año pasado, por ejemplo:

    Youtube afronta el año 2022 con el foco puesto en los vídeos cortos, los videojuegos y el ecosistema de creadores.
     
    El problema que tenemos en español con destaque es que la idea es fácilmente comprensible, pero no tenemos una palabra para ello, o al menos tal palabra no entra en el vocabulario habitual. Por eso recurrimos a perifrasis, usar el verbo destacar o a adjetivos destacado/a. En ciertos contextos, puede servir también resaltado (por ejemplo un anuncio publicitario en un tipo de letra mayor, en negrita...)
     
    El problema que tenemos en español con destaque es que la idea es fácilmente comprensible, pero no tenemos una palabra para ello, o al menos tal palabra no entra en el vocabulario habitual. Por eso recurrimos a perifrasis, usar el verbo destacar o a adjetivos destacado/a. En ciertos contextos, puede servir también resaltado (por ejemplo un anuncio publicitario en un tipo de letra mayor, en negrita...)
    Es cierto, "destaque" solo no suena bien; no sé por qué. Creo que cambia la cosa si le adicionamos algo: "especial" destaque, "particular" destaque...
    Eso podría ser una solución, tal vez.
     
    Hola! Qué opinan de esta traducción?

    YouTube TV terá modo de tela dividida e destaque para Shorts

    [...] y los Shorts destacados
    [...] y los Shorts en una posición destacada
    En etse contexto, que tal:

    Youtube TV tendrá formato de pantalla dividida y enlace para Cortos
    ... y acceso directo para Cortos

    Tus propuestas también están comprensibles.
     
    Back
    Top