Destorotarse (catalanismo)

< Previous | Next >

Cerros de Úbeda

Senior Member
UK
Spanish - Spain (Galicia)
Hola,

Hay una palabra que oigo a veces en español, pero que no viene en el diccionario de la RAE, el DLE. Se trata de 'destorotarse', que es un regionalismo catalán, por lo que he visto en internet... La he leído comentada en un blog de lengua.

Buscándola por internet, he encontrado un ejemplo en twitter, en un post de una madre que comenta lo tarde que llega su marido a casa;

'jajaja lo malo es que a la hora que llega papi a cenar el peque ya duerme, eso me destorota bastante.'
- Eso me descoloca / me desconcierta bastante.


En sentido general, el verbo 'destorotar' significa 'descolocar', 'dislocar', o 'estropear' algo.

En este ejemplo tiene sentido figurado, bien psicológico (con el significado de 'desconcertar a alguien'), o referido a los planes de alguien ('dislocarle los planes a alguien').

Así que, aquí se refiere a que 'le desconcierta', o 'le disloca los planes'... Pero lo que yo quería saber es si este verbo se usa fuera de Cataluña...

¿Lo oís usar en español, por el resto de La Península?


 
Last edited:
  • aldonzalorenzo

    Senior Member
    Castellano
    Así que, aquí se refiere a que 'le desconcierta', o 'le disloca los planes'... Pero lo que yo quería saber es si este verbo se usa fuera de Cataluña...
    ¿Lo oís usar en español, por el resto de La Península?
    Yo no lo había oído hasta hoy.
    En su contexto creo que lo entendería porque me recuerda a "desbaratar los planes".
     
    Last edited:

    Dymn

    Senior Member
    En catalán normalmente es destarotar (no lo había oído nunca con o, aunque existe por lo que se ve). En cualquier caso veo muy pocos ejemplos de cualquiera de las formas en castellano, seguramente explicables por una influencia puntual entre lenguas, ya sea por parte de los propios catalanoparlantes como de castellanoparlantes de Cataluña.
     

    Cerros de Úbeda

    Senior Member
    UK
    Spanish - Spain (Galicia)
    Gracias.

    Yo se lo suelo oír a un familiar catalán. La forma que ella usa es con 'o'. Es cierto que en el foro que comenté antes mencionan las dos...


    (*) Relatos en Catalán
    [Editado y traducido]


    - 'Destorotar' no debe de ser normativo, porque no sale en el diccionario.
    - ¡¡Es DESTAROTAR!!

    Veure intervenció
     
    Last edited:

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Por aquí, es poco conocido y mucho menos utilizado, pero siempre haciendo uso de la variante destirotar. sus significados principales son: desconcertar, desconcertarse, perder o hacer perder la serenidad de juicio, desbaratar, conturbar.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Lo de "destarotar" me sugiere que tendrá que ver con en tarot. :)
    Hola.

    A mí también.
    Y no sería tan disparatado, porque si se toma como cierto que con el tarot se puede prever lo que va a pasar y la persona espera que pase eso... pues, si no pasa lo que espera, tal vez la persona siente que se "destarota".

    Saludos._
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Tiene que ver con tarot, pero no con el tarot que mencionáis. En catalán, el tarot es la boca grande del porrón, desconozco si posee nombre en castellano. Luego si te topas con un porrón al que le falta esa parte, te desconcierta.

    PD: Es la etimología más posible, no la única posible.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Tiene que ver con tarot, pero no con el tarot que mencionáis. En catalán, el tarot es la boca grande del porrón, desconozco si posee nombre en castellano. Luego si te topas con un porrón al que le falta esa parte, te desconcierta.
    ¡Ah!, qué interesante.

    Pero ahora me entran dos dudas: ¿qué es la boca grande del porrón?, o ¿qué es porrón? (por aquí es un vaso grandote, que se usa en general para beber cerveza; no me imagino que pueda faltarle la boca).

    Mi otra pregunta es acerca del nombre del juego de cartas. ¿Cómo se llama en catalán?
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    ¿qué es la boca grande del porrón?, o ¿qué es porrón? (por aquí es un vaso grandote, que se usa en general para beber cerveza; no me imagino que pueda faltarle la boca).
    Si consultas la palabra "porró" (en catalán, sin ene) en las imágenes de un buscador, verás miles de ejemplos. Es muy tradicional en Cataluña y en otras partes del este peninsular, un recipiente típico para beber, sobre todo, vino.

    Mi otra pregunta es acerca del nombre del juego de cartas. ¿Cómo se llama en catalán?
    Tarot igualmente. Con este sentido, diría que es un galicismo y por eso es común a muchas lenguas.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Si consultas la palabra "porró" (en catalán, sin ene) en las imágenes de un buscador, verás miles de ejemplos. Es muy tradicional en Cataluña y en otras partes del este peninsular, un recipiente típico para beber, sobre todo, vino.



    Tarot igualmente. Con este sentido, diría que es un galicismo y por eso es común a muchas lenguas.
    Muchas gracias, @Penyafort .

    Saludos._
     

    Cerros de Úbeda

    Senior Member
    UK
    Spanish - Spain (Galicia)
    Gracias a todos...

    Este es el porrón, y la forma de beber de él, dejándose verter el líquido a distancia - y tratando de acertarse dentro de la boca, sin que se le caiga a uno por la cara o la ropa...:

    4B4AB798-A2AD-49CE-A82C-698686FAA4FB.jpeg
     
    Last edited:

    chics

    Senior Member
    Catalan - Spanish
    Hola, yo sí que oigo "destorotar" hablando en castellano en Cataluña. Normalmente en registros informales y familiares (normal, puesto que seguramente es un préstamo a propósito), típicamente referido a los horarios de un bebé, por ejemplo, o a la organización o los planes de una tras un incidente.

    En catalán sin embargo existe como "destarotar", aunque algunas personas lo pronuncian "destrotar", y es registro neutro. Quizá sí que viene de que a alguien que está bebiendo de un porrón le caiga el vino por el agujero grande en la cara :D :p
     
    < Previous | Next >
    Top